quinta-feira, 13 de novembro de 2014

Línguas de São Tomé e Príncipe


  Em São Tomé fala-se o forro, o angolar, o tonga e o monco (línguas locais), além do português. 
  No século XVI, naufragou perto da ilha um barco de escravos angolanos, muitos dos quais conseguiram nadar até a ilha e formar um grupo étnico a parte. Este grupo fala o angolar, um crioulo de base portuguesa, mas com mais termos de origem bantu. Há cerca de 78% de semelhanças entre o forro e o angolar. 
   O tonga é um crioulo com base no português e em outras línguas africanas. É falado pela comunidade descendente dos "serviçais", trabalhadores trazidos sob contrato de outros países africanos, principalmente Angola, Moçambique e Cabo-Verde.
   A ilha do Príncipe fala principalmente o monco (ou principense), um outro crioulo de base portuguesa e com possíveis acréscimos de outras línguas indo-européias. Outra língua muito falada em Príncipe (e também em São Tomé) é o crioulo cabo-verdiano, trazido pelos milhares de cabo-verdianos que emigraram para o país no século XX para trabalharem na agricultura.
   O são-tomense ou forro (também conhecido como santomé ou santomense) é uma língua nacional de São Tomé e Príncipe, falada em toda a ilha de São Tomé, excepto na ponta sul.O são-tomense é a língua usada nos contactos sociais em praticamente toda a ilha de São Tomé, inicialmente falada pelos escravos libertos ou forros. A maioria dos falantes de são-tomense fala também português.

São-tomense
Português
Seja lovadu! (ou sejalovadu)
Seja louvado (saudação)
Bom dja ô (ou Bondja o)
Bom dia
Bos tadji ô (ou Boxtadji o)
Boa tarde
Boj notxi ô (ou Bojnotxi o)
Boa noite
Que nomi bo e? (ou Ke nomi bo e?)
Como se chama? (literalmente: Que nome você tem?)
Nomi mu sa Pedro
Chamo-me Pedro ou Me chamo Pedro (literalmente: Nome meu é Pedro)


  O português corrente de São Tomé e Príncipe guarda muitos traços do português arcaico na pronúncia, no léxico e até na construção sintática. Era a língua falada pela população culta, pela classe média e pelos donos de propriedades. Atualmente, é o português falado pela população em geral, enquanto que a classe política e a alta sociedade utilizam o português europeu padrão, muitas vezes aprendido durante os estudos feitos em Portugal.
  São Tomé é o terceiro país na ordem de porcentagem de falantes de português (depois de Portugal e Brasil), com mais de 95% da população falando português, e mais de 50% da população usando-a como primeira língua.
Do ponto de vista da ortografia e da gramática, São Tomé e Príncipe segue as regras do português europeu. A 17 de novembro de 2006, São Tomé e Príncipe ratificou o Acordo Ortográfico de 1990 e os dois protocolos modificativos, sendo o terceiro país (após o Brasil e Cabo Verde) a concluir toda a tramitação para a sua entrada em vigor. No entanto, até ao momento, no país continuam a vigorar as normas do Acordo Ortográfico de 1945.


Postagem mais recente Postagem mais antiga Página inicial

0 comentários:

Postar um comentário

Pesquise

Bandeira

Bandeira

Copyright © São Tomé e Príncipe | Traduzido Por: Mais Template

Design by Anders Noren | Blogger Theme by NewBloggerThemes